DAGENSPORTAL REDAKTIONSDESK Dansk
DagensPortal.dk Dagensportal Redaktionsdesk
Abonner
Blog Erhverv Lokalt Politik Teknologi Verden

Tak i lige måde: Betydning, stavning og korrekt brug

Jonas Rasmus Andersen Mortensen • 2026-05-21 • Gennemgaet af Oliver Madsen

Der er noget særligt ved at få et “tak i lige måde” – det føles som en lille ekstra gestus, men alligevel er der overraskende mange der er usikre på hvornår man siger det, og hvordan det adskiller sig fra “selv tak” og “velbekomme”. Ifølge Den Danske Ordbog betyder “i lige måde” “det samme til dig” – denne guide giver svar på stavning, oversættelser og generationsforskelle.

Grammatippet nr. 75 udgivet: 6. juni 2012 · Den Danske Ordbog har opslag: Ja · Engelsk oversættelse (oversættelsesordbogen dict.cc): Thank you, the same to you! · Spansk oversættelse (ordbogen Glosbe): Ingen registreret · Brug blandt personer over 40: Almindeligt (ifølge Information)

Hurtigt overblik

1Betydning
  • Gensidig tak – “lige så meget til dig selv” (Grammatip)
  • Bruges når både du og den anden fortjener tak (Den Danske Ordbog)
  • Oversættes til “the same to you” på engelsk (dict.cc)
2Brug
  • Anvendes i talesprog og uformel skrift (Grammatip)
  • Typisk blandt ældre generationer – personer over 40 siger oftest “Tak, i lige måde” (Information)
  • Alternativ til “selv tak” i situationer med gensidig tak (Grammatip)
3Oversættelser
  • Engelsk: “Thank you, the same to you!” (dict.cc)
  • Tysk: “Gleichfalls” (Wikipedia)
  • Spansk: Ingen standardoversættelse registreret (Glosbe)
4Forkortelse

Her samles de vigtigste nøgleoplysninger om “tak i lige måde”.

Nøgleoplysning Værdi
Udtryk tak i lige måde
Type Høflighedsudtryk
Brug Gensidig tak (reciprok)
Kilder Den Danske Ordbog, Grammatip, Information, dict.cc
Første registrering I ordbogen online (DDO)

Hvordan skriver man “tak i lige måde”?

Korrekt stavemåde

  • “Tak i lige måde” skrives med mellemrum og uden bindestreg – tre separate ord (Grammatip).
  • “I lige måde” staves med “i” og ikke “ig” – en almindelig stavefejl i uformelle tekster.
Hvorfor det betyder noget

En forkert stavning som “tak i lige måder” kan få selv den mest høflige replik til at virke upræcis. For læseren af en e‑mail eller sms er det førstehåndsindtryk af sprogbevidsthed på spil – og en enkelt stavefejl kan underminere den velvilje, udtrykket skulle skabe.

Almindelige fejl

  • “Tak i lige måde” bliver ofte forvansket til “tak i lige måder” (flertalsfejl).
  • Forkortelsen “i.l.m.” ses i chat, men er ikke officielt anerkendt (Google Groups / dk.kultur.sprog).

Mønsteret: De fleste fejl opstår, når man forsøger at gøre udtrykket “mere grammatisk korrekt” – men i virkeligheden er det en fast vending, der ikke bøjes.

Hvad betyder “i lige måde”?

Betydning ifølge Den Danske Ordbog

  • “I lige måde” betyder “ligeså” eller “det samme til dig” (Den Danske Ordbog).
  • Det bruges som svar på en tak, når man selv vil udtrykke tak til den, der takker – en gensidighedskonstruktion.

Gensidig tak

  • Udtrykket er reciprokt: Det forudsætter, at begge parter har noget at takke hinanden for.
  • Eksempel: Hvis en kollega siger “Tak for dagens indsats”, kan du svare “Tak i lige måde” – fordi I begge har bidraget (Fyens Stiftstidende).
Kerner

Gensidighed er nøglen: “Tak i lige måde” virker kun, hvis den anden faktisk har ydet noget, der fortjener tak. Siger du det til en, der blot har modtaget en gave uden at give noget tilbage, opstår en sproglig skævhed, som de fleste danskere instinktivt opfanger.

Den underforståede gensidighed er kernen i udtrykkets anvendelse.

Hvad er forskellen på “selv tak”, “velbekomme” og “i lige måde”?

Anvendelsesområder

Tre udtryk, tre situationer. Her er den hurtige oversigt over, hvornår hver vending passer:

Udtryk Brugssituation Betydning
Selv tak Når du modtager en tak for en handling eller hjælp (Grammatip) “Du takker mig, og jeg takker dig tilbage”
Velbekomme Når du serverer mad eller giver noget spiseligt (Grammatip) “Må det gøre gavn” (velværeønsker)
I lige måde Gensidig tak – når både du og den anden fortjener tak (Den Danske Ordbog) “Lige så meget til dig selv”

Hvornår hvilket udtryk passer

  • Efter en tjeneste: “Selv tak” er det sikre valg.
  • Efter et måltid: “Velbekomme” hører til ved bordet.
  • Efter en fælles indsats eller ønske: “Tak i lige måde” signalerer fællesskab (Fyens Stiftstidende).

Konsekvensen: Forveksler du dem, risikerer du at lyde høflig på den forkerte måde. En dansker, der siger “velbekomme” efter et “tak for turen”, vil virke malplaceret – men “tak i lige måde” passer perfekt.

Hvordan siger man “tak i lige måde” på andre sprog?

På engelsk

  • Den danske vending oversættes til “Thank you, the same to you!” (oversættelsesordbogen dict.cc).
  • I formel korrespondance bruges ofte “The same to you” eller “I reciprocate the thanks”.

På tysk

  • “Gleichfalls” er den direkte ækvivalent – et fast høflighedsudtryk, der dækker samme gensidighedsfunktion.
  • I talesprog bruges også “Danke, gleichfalls”.

På spansk

  • Ingen standardoversættelse er registreret i ordbøger som Glosbe (Glosbe).
  • I praksis må man bruge “¡Gracias, igualmente!” – men det dækker ikke præcist den danske nuance.
Fælden

Oversættelser til sprog uden et direkte “tak i lige måde” – som spansk – tvinger taleren til at vælge mellem “gracias” og “igualmente”. Det danske udtryk rummer en underforstået anerkendelse af den andens bidrag, som let går tabt i en simpel gengældelse.

Oversættelser afslører, at den danske nuance er vanskelig at gengive præcist.

Hvornår og hvordan bruger man “tak i lige måde” korrekt?

Trin-for-trin guide

  1. Identificer situationen: Er du blevet takket for noget, hvor du selv har ydet noget tilsvarende? Ja → gå til trin 2.
  2. Vurder gensidigheden: Fortjener den, der takker, også en tak? (Eksempel: efter fælles projekt, gensidig hjælp, eller når I begge har haft glæde af noget).
  3. Svar med “Tak i lige måde”: Sig det med et smil – udtrykket fungerer bedst i varme, uformelle rammer (Fyens Stiftstidende).
  4. Undgå overbrug: Brug ikke “tak i lige måde”, hvis takken er envejs – så er “selv tak” eller “det var så lidt” mere passende.

Eksempler på korrekt brug

  • Kollega: “Tak for i dag.” Du: “Tak i lige måde – du gjorde et stort arbejde.”
  • Ven: “Tak for turen til stranden.” Du: “Tak i lige måde – det var hyggeligt.”
  • Efter en gave: “Tak for gaven.” Du: “Tak i lige måde – det var en fornøjelse at finde den.”

Mønsteret: Udtrykket dukker oftest op i forbindelse med afskedshilsner, ferieønsker og fælles oplevelser – netop der, hvor høfligheden går begge veje (Fyens Stiftstidende).

Bekræftede fakta

  • “I lige måde” betyder “ligeså” eller “det samme til dig” (Den Danske Ordbog).
  • Udtrykket bruges ved gensidig tak – når begge parter fortjener tak (Grammatip).
  • Personer over 40 siger oftere “Tak, i lige måde” end yngre (Information).

Hvad der er uklart

  • Om “tak i lige måde” er på vej ud hos yngre generationer – mangler langtidssprogdata.
  • Om forkortelsen “i.l.m.” bliver almindeligt accepteret i skriftsprog (Google Groups / dk.kultur.sprog).
  • Om der er regionale forskelle i brug af “i lige måde” i Danmark – ingen kortlægning eksisterer.

“Dette udtryk bruges, hvis du bliver takket af en, som selv fortjener tak.”

– Grammatip (sprogblog)

“Personer over 40 siger som regel: »Tak, i lige måde«.”

– Information (brevkasse)

“Bruges som svar på en tak, når man selv vil udtrykke tak til den, der takker.”

– Den Danske Ordbog

For den danske sprogbruger, der ønsker at navigere i høflighedslandskabet, er valget klart: “Tak i lige måde” er præcist, når gensidigheden er til stede – ellers er “selv tak” eller “det var så lidt” sikrere alternativer. Uden en bevidsthed om generationsforskellen risikerer man at tale forbi sin modtager, men netop derfor er udtrykket værd at bevare.

Relateret læsning: Beskyttelsesrum i Danmark · Ferie i Danmark med børn

Ofte stillede spørgsmål

Kan man sige “i lige måde” uden “tak” foran?

Ja, det er muligt i uformelle sammenhænge, men det lyder ofte afkortet. “I lige måde” alene kan virke som en halv sætning – bedst at lade “tak” følge med.

Er “i lige måde” gammeldags?

Det er mere udbredt hos ældre generationer, men stadig i brug. Yngre foretrækker ofte “selv tak” eller “det var så lidt” (Information).

Hvad svarer “tak i lige måde” til på engelsk i formel skrivning?

I formelle e‑mails kan du skrive “I reciprocate your thanks” eller “The same sentiment to you” – men “Thank you, the same to you!” er standard (oversættelsesordbogen dict.cc).

Bruger man “tak i lige måde” i e‑mails?

Ja, især i interne mails eller med bekendte. I meget formel korrespondance kan det virke for familiært – der er “Tak for dit bidrag” ofte bedre.

Hvad betyder det, hvis nogen siger “i lige måde” til en fødselsdagshilsen?

Det betyder “tillykke i lige måde” – en gensidig lykønskning. Hvis du ønsker en tillykke med fødselsdagen, svarer modtageren med “i lige måde” for at ønske dig det samme.

Er der regionale forskelle i brug af “i lige måde”?

Der findes ingen systematisk undersøgelse, men anekdotisk bruges udtrykket mere på Fyn og i Sønderjylland end i København. Dialektforskelle er dog ikke dokumenteret.



Jonas Rasmus Andersen Mortensen

Om skribenten

Jonas Rasmus Andersen Mortensen

Dækningen opdateres løbende med transparent kildekontrol.